А я уже ответила на это выше- по-моему все гораздо проще- там, где в камере пишет Жданов-это его реальный почерк, все ОСТАЛЬНОЕ-условно, так примерно, как в "Семнадцать мгновениях" Мюллер и Шеленберг прекрасно говорят по-русски, а если тебе по твоей версии ХОЧЕТСЯ копаться в почерках, то тогда тебе нужно прежде всего уяснить- когда почерк у Жданова искажен- в открытках, когда ВРАЛ или после "Лиссабона"- когда писал правду САМ, своей рукой... и на камеру!
Разумеется, после "Лиссабона" писал правду, в смысле был искренен, как и тогда, когда вывел своей же рукой "Дорогая Катенька!" на листе бумаги, собираясь написать ей открытку после второй ночи.
И конечно, в НРК есть неминуемые условности в виде каскадера, которого безжалостно швыряют в стену бара во время драки в качестве самого АПЖ, и ждановские синяки и кровоподтеки после драк - кто в этом сомневается?
И возможно, кто-то из реквизиторов и писал своим почерком и Инструкцию и остальные открытки за Жданова, непонятно почему сделав исключение для №3 - такой почерк легче в постпродакшене на открытку наложить, чем найти того, кто сможет так идеально написать те строки - это только съёмочная группа и знает, нам - зрителям до этого дела нет. Здесь важно только показанное нам несомненное сходство почерков всех этих сочинений и данные нам условия: все открытки, которые Жданов дарил Кате, были написаны его рукой и на них стояло его имя.
Ты объясняешь очевидную проблему того, что почерк Жданова там, где показана его рука во время написания текста, отличается от других показанных нам почерков в открытках тех. браком - плохой работой реквизиторов, исходя из твоей личной аксиомы, что у человека не может быть более одного почерка.
Я эту же проблему объясняю вообще-то давно известным фактом того, что у человека может быть несколько почерков в зависимости от его состояния, настроя и ношения им тех или иных "масок" по жизни и ситуации.
Твое мнение основывается на твоей личной тз, в результате чего ты видишь в показанных нам кадрах сходства почерка Инструкции и открыток АПЖ,написанных не на наших глазах, ляп реквизиторов, а мое мнение основывается на данных специалистов в этой сфере, то есть графологов, и соответственно, я вижу не ляпы, а то, что снято и трактую эти данные в рамках сериала, а не съемочного процесса.
По-моему, 2:0 в пользу моей тз.
Насчет высших немецких чинов, говорящих по-русски в "Семнадцати мгновениях...": там условности иные, чем в НРК, поскольку и жанр иной, и подход к решению таких проблем (снимать про жизнь иностранцев, заставляя их говорить на чистейшем русском) тоже другой. В НРК этот аспект решен как раз в тз полного реализма: иностранцы говорят на русском с акцентом или вообще не говорят, а на ин. язык переходят герои-россияне.
Зато в лиозновском сериале море документальных материалов и опора на реальные ист. факты и даты, а в назаровском именно это и хромает на обе ноги - там наугад возьмешь несколько дат сериальных событий и они точно будут противоречить друг другу, как и то, что творится там в их бизнес "реале". Разные жанры определяют разные степени и области условности, ведь кино - это все равно сплошная фикция, то есть условность.