Сериал "Не родись красивой" и всё о нём

Объявление

Центром обсуждений на форуме является сам сериал "Не родись красивой" и все относящееся к его созданию и создателям, за исключением информации из непроверенных и неофициальных источников.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Сериал "Не родись красивой" и всё о нём » Сквозные темы и вопросы по сериалу » Соотношение колумбийского оригинала и его российской версии.


Соотношение колумбийского оригинала и его российской версии.

Сообщений 1 страница 40 из 64

Опрос

Для Вас Нрк - Это Копия "я-бетти, Дурнушка" Или Нет?
Да, все тоже самое

0% - 0
Нет, эти сериалы различны

75% - 9
Форма различна, смысл одинаков

0% - 0
Форма и смысл различны

25% - 3
Голосов: 12

1

Маргарита написал(а):

у них не было договора с Гаэтаном: он продал права Сони Пикчерс, американской компании, с которой и сотрудничала Амедиа

Сорри, что с опозданием (разговор ушел дальше), но, Рит, неважно, чьи права. Это права на продукцию, права диктовать условия. Ты посмотри хоть какие-нибудь серии БД - наши подчас не только внешнюю обстановку, но и жесты в конкретных сценах копируют. Это как франшиз покупать - не имеешь права класть лекала по-другому и отклоняться от кроя  :D  "Амура" у них негритянка - и наши обязаны были взять "дочь Африки"  :D И ты ды. "Вольности" пошли во второй половине сериала, когда поперли деньги за рекламу  http://www.kolobok.us/smiles/standart/dirol.gif  Поэтому я бы не стала пренебрежительно сбрасывать со счетов первоисточник и считать, что так легко и вольно можно было обращаться с сюжетом  :confused:  То свое, что вкладывали наши в создание НРК - это игра актеров, это оттенки, это неповторимый колорит - те штрихи, за которые мы любим НРК.

2

Амалия написал(а):

Маргарита написал(а):
у них не было договора с Гаэтаном: он продал права Сони Пикчерс, американской компании, с которой и сотрудничала Амедиа

_____________

Сорри, что с опозданием (разговор ушел дальше), но, Рит, неважно, чьи права. Это права на продукцию, права диктовать условия.

Спасибо, Амалия, это то, что я должна была ответить, просто у меня не было уже тогда возможности, а потом уже далеко ушло. Конечно, сути это не меняет, я просто так "договор с Гаэтаном" написала, конечно, c Сони Пикчерс.

Отредактировано sinichka (10-08-2013 20:11:05)

3

С сюжетом в мелочах допустимо "вольно" обращаться и это и было, но ИНСТРУКЦИЯ- ключевой момент, тут вот такое "самовольство" было бы недопустимо и там не зря был, наверное, консультант, который отслеживал соблюдение Авторских прав и не искажение Авторской идеи, в титрах ясно написано, чья  ИДЕЯ использовалась.

4

rosa написал(а):

С сюжетом в мелочах допустимо "вольно" обращаться и это и было, но ИНСТРУКЦИЯ- ключевой момент, тут вот такое "самовольство" было бы недопустимо и там не зря был, наверное, консультант, который отслеживал соблюдение Авторских прав и не искажение Авторской идеи, в титрах ясно написано, чья  ИДЕЯ использовалась.

"там не зря был, наверное, консультант, который отслеживал соблюдение Авторских прав и не искажение Авторской идеи" - это все домыслы, Роза .  Где ФАКТЫ и ДАННЫЕ? Я уже слышу какой-то чуть ли не религиозный оттенок в этом неизвестно кем и когда созданном мифе о том, как и кем соблюдались авторские права при адаптации НРК.

Что касается того, что написано в титрах - сорри, что двоятся

http://s5.uploads.ru/t/N9cpK.jpg

Создано на основе фильма (название БД в оригинале)
Идея: ... Гаэтан

А кто с этим спорит? - идея БД - Гаэтана: он был продюсером, который нанял сценариста и режиссера и те ему фильм и сняли. На основе его супер успешной коммерческой идеи о судьбе Золушке в современном бизнес мире.
И точно также всем ясно, что да, НРК создан на основе БД.

А где там написано о полном совпадении двух сериалов?
Зато у Назарова в его ФБ от 29 января красовалась вот эта надпись:

http://s4.uploads.ru/t/vHLMa.jpg

http://www.kolobok.us/smiles/standart/good.gif

5

Маргарита написал(а):

Где ФАКТЫ и ДАННЫЕ

Да есть факты, Рита, есть. Это писалось и говорилось неоднократно. Только найти надо, где и когда. А на эти поиски нужно время и силы. Наши были очень скованы в своей свободе, единственное, что им разрешили, это вставить производственный период 30 серий.

Отредактировано sinichka (10-08-2013 21:50:38)

6

sinichka написал(а):

Только найти надо, где и когда. А на эти поиски нужно время и силы.

Да, это непросто, хотя было, по свежим следам, и очень много. Как мне привести сюда доказательство личных разговоров с одним из участников съемочного процесса? Ты абсолютно вправе мне не верить, Рита  :D  Пример могу привести в личке (о чем шла речь), всё-таки меня эту съемочную кухню пересказывать на форуме не уполномочивали  :rain:

Маргарита написал(а):

идея БД - Гаэтана

"Идея" - это такая формулировка, которая обозначает собой авторские права. Если платишь за франшиз меньше - ты полностью копируешь оригинал. Если больше - получаешь больше прав на "вольности". Многие страны купили сразу за дорого и с правом "вольностей", наши - нет. Экономия, мало средств, актеры получали мало поначалу (об этом много говорилось), гонорары поднялись во второй части сериала, когда рейтинг сериала зашкаливал и и потекли деньги с рекламы. Могу дать честное слово, что мной это не придумано, но ты опять же вправе не обращать на это слово внимания  :rain:

Маргарита написал(а):

Зачем ограничивать  и свою и чужую свободу мысли и представлений?..

Ни в коем случае не надо ограничивать. Но совсем уж отмахиваться от того, что знаю, я, например, не могу  :dontknow:

7

sinichka написал(а):

Да есть факты, Рита, есть. Это писалось и говорилось неоднократно. Только найти надо, где и когда. А на эти поиски нужно время и силы. Наши были очень скованы в своей свободе, единственное, что им разрешили, это вставить производственный период 30 серий.

А давайте я отдельную темку открою для сравнения БД и НРК? - у меня то версия их отношений уже давно своего часа дожидается: перезрела настолько, что надо опять заново там все собирать в кучку.

Насчет "скованы в своей свободе" - я ничего более свободолюбивого и творческого и по отношению к актерам, и к сериалу вообще не видела. Так в условиях оков и ограничений не снимают. 
А вообще достаточно посмотреть хотя бы первую серию, чтобы понять, что кроме перечисления событийного ряда связкой глаголов "идет-входит-смотрит-села-сказала-вышла-увидела-встретила-услышала" ничего общего между ними нет.
Они вставляли не только производственный период, но и отдельные эпизоды: иск. дыхание, кафе на коленях, просьбу Жданова расстегнуть ему платье... И это просто то, на что я наткнулась из чистого интереса: посмотреть, как это выглядело в оригинале.
Что касается смысла, на что делается такой большой упор, - что не мог НРК отличаться от БД, то тогда мы все должны принять одну и ту же  тз "оттуда", которая гласит, что Андрей отказался с Катей продолжать после первых поцелуев из-за того, что испытывал к ней отвращение и просто не мог себя дальше насиловать в этом отношении. Это - суть и смысл той сцены в БД и более того, так написано в изложении НРК в Википедии, где автором нашего сериала чистится все тот же Гаэтан. :crazyfun:

8

Рита,а они ,твоя оппозиция ,читали раздел о сценаристах,принесенный Вороной ?

Ворона написал(а):

Маргарита написал(а):

сценарный офис

Маргарита написал(а):

Интересно, что означает членство-звание-должность (?) сценарный офис?

Дарья Ращупкина
Адаптатор ее величества

Опубликовано в журнале:
«Октябрь» 2006, №5

"Разумеется, при написании адаптации часто встает вопрос о творческой свободе автора. Где нужно оставлять дословно оригинал, где можно что-то изменять, что нужно и вовсе переписывать… Тут все зависит от длины цепи, на которую посажен сторожевой сценарист (породистый, впрочем, и высокооплачиваемый). В лучшем варианте оригинальные серии из далекой Америки приходят в виде потрепанных сценариев с отсутствием половины страниц. И тогда сценарный офис буйствует и ликует, сочиняя шутки в духе КВН. В худшем варианте, когда продюсер требует досконального следования оригиналу, все творческое участие авторского коллектива сводится к собранию пестрых запятых.

Однако – в любом случае – неунывающие американские продюсеры и консультанты, толпами обслуживающие создание адаптаций в России, проводят свою политику: главная задача для автора адаптации – сделать так, чтобы ему самому было смешно и весело писать сценарий. Есть такая работа – смеяться десять часов в сутки. И на вопрос: “Кто на работе развлекается по полной?” не стыдно и как-то даже приятно отвечать: “Я…”. И через паузу: “А что?”

Единственная, пожалуй, мечта, которая мучает простого адаптатора ее величества сериальной индустрии, – это посмотреть однажды… через много-много лет… хотя бы краем глаза… как коллектив подневольных американских авторов где-то на берегах солнечной Калифорнии будет сидеть в своем пластиковом кондиционированном офисе и сочинять адаптацию русского сериала…"

9

Маргарита написал(а):

Да есть факты, Рита, есть. Это писалось и говорилось неоднократно. Только найти надо, где и когда. А на эти поиски нужно время и силы. Наши были очень скованы в своей свободе, единственное, что им разрешили, это вставить производственный период 30 серий.

Синичка, вы можете объяснить,для чего этот период, для чего эти серии вставили.По моему, многие зрители его оценили,как бодягу,рейтинг НРК упал,многие вообще бросили смотреть.

10

natasha написал(а):

Маргарита написал(а):
Да есть факты, Рита, есть. Это писалось и говорилось неоднократно. Только найти надо, где и когда. А на эти поиски нужно время и силы. Наши были очень скованы в своей свободе, единственное, что им разрешили, это вставить производственный период 30 серий.Синичка, вы можете объяснить,для чего этот период, для чего эти серии вставили.По моему, многие зрители его оценили,как бодягу,рейтинг НРК упал,многие вообще бросили смотреть.

Писали, что планировали сначала меньше серий, а добавили потому, что рейтинги были высокие. Да, ПП конечно слабее начальных серий намного. По мне так вообще до Египта - шедевр, а после - мыло. Серии с Андреем еще хороши, а с Катей - весь этот Египет, ее работа у Юлианы, вся эта история с Мишей и ресторанами - нудота. Я это всегда проматываю. Даже после ее возвращения не все интересно. Первая часть гораздо лучше.

Отредактировано sinichka (10-08-2013 23:52:16)

11

Амалия написал(а):

Да, это непросто, хотя было, по свежим следам, и очень много. Как мне привести сюда доказательство личных разговоров с одним из участников съемочного процесса? Ты абсолютно вправе мне не верить, Рита    Пример могу привести в личке (о чем шла речь), всё-таки меня эту съемочную кухню пересказывать на форуме не уполномочивали

Дело не в том, чтобы верить - не верить, а в том, что это частная информация, переданная по частным же, то есть неофициальным каналам и полностью зависит от условий ее передачи. Видишь, ты даже не можешь ее раскрыть публично: тебя связали определенными условиями.
У меня также есть информация, точнее мнение одного человека относительно некоей части того, что я ранее излагала. Я, как и ты, получила ее частным образом и не собираюсь предавать огласке. Но именно она дает мне внутреннюю свободу и уверенность писать то, что я думаю, и не сомневаться, что НРК - это зеркальная противоположность БД по всем статьям.

Амалия написал(а):

"Идея" - это такая формулировка, которая обозначает собой авторские права. Если платишь за франшиз меньше - ты полностью копируешь оригинал. Если больше - получаешь больше прав на "вольности". Многие страны купили сразу за дорого и с правом "вольностей", наши - нет. Экономия, мало средств, актеры получали мало поначалу (об этом много говорилось), гонорары поднялись во второй части сериала, когда рейтинг сериала зашкаливал и и потекли деньги с рекламы. Могу дать честное слово, что мной это не придумано, но ты опять же вправе не обращать на это слово внимания

  http://s39.radikal.ru/i083/1005/6d/57fd720cfce2.gif Все, это конец! мы не может договориться о понимании титров в сериале!!  http://s39.radikal.ru/i083/1005/6d/57fd720cfce2.gif Это точно финиш полный!
Амалия, БД создана как раз по ИДЕЕ Гаэтана, посколько она была ЕГО. Там так и написано - название БД по испански и что идея Гаэтана. Он же был продюсером и только! Он БД не снимал! Только нанял тех, кто это сделал и как у продюсера, у него конечно, были авторские права на конечный продукт, который он и продал успешно американской компании. Наши уже покупали лицензию на съемки нашего сериала у них. Кто читал условия контракта, чтобы знать, что в нем было?
"Авторские права" - это авторские права: это отдельный, всеми признанный термин, который прописан в законодательствах и контрактах. Там не "идеи" охраняют, а именно права авторов на определенным образом закрепленный за ними интеллектуальный продукт в той или иной форме.
"Франшиза" - это права на копирование, причем буквальное производства-продажи какого-либо продукта или услуги. Например, ЗЛ продавало франшизы на открытие своих магазинов: они все  должны были быть оформлены ОДИНАКОВО. Отступлений быть не может: это как франшиза на открытия закусочной Subway - платишь деньги за франшизу, проходишь обязательное обучение в Канаде в офисе компании, они снабжают всем необходимым, включая технологию и владелец франшизы открывает КОПИЮ этой закусочной у себя: рецепты, все фирменные цвета, абсолютно все - сохраняется как продиктовано продавцами франшизы. В производстве кино это просто невозможно, иначе у нас была бы буквальная копия БД.
Затем, откуда эта легенда о разнице в "цене товара" или видах кино-"франшиз"? - Это же и так понятно, что готовый продукт должен стоить дороже, чем "недоведенный до ума"? А вообще конечно, вот где мир мифов и легенд!

12

sinichka написал(а):

Писали, что планировали сначала меньше серий, а добавили потому, что рейтинги были высокие. Да, ПП конечно слабее начальных серий намного. По мне так вообще до Египта - шедевр, а после - мыло. Серии с Андреем еще хороши, а с Катей - весь этот Египет, ее работа у Юлианы, вся эта история с Мишей и ресторанами - нудота. Я это всегда проматываю. Даже после ее возвращения не все интересно. Первая часть гораздо лучше.

По мне - там все великолепно и ПП ничем не отличается от остальных частей НРК, кроме, может быть, большей эмоциональной стабильности у зрителей: АПЖ за ум взялся.  :D
Так, я почищу сейчас эту тему - открою рядом (пока) тему "соотношения БД и НРК" аж с голосованием!  :crazy: и перенесу весь сегодняшний оффтоп туда, а то Инструкции уже не видно стало  :D

13

Насколько схожи-различны два известных сериала? В чем вы видите сходство и различие? Где положительные стороны одного, а где минусы другого?
Можно голосовать два раза.  :cool:

14

Рит, ты меня прости, но что это за вопросы?
Для того, чтобы на них ответить, чтобы сравнивать оба фильма (ВСЕ эпизоды обоих фильмов, чтобы изучать одинаков там смысл или нет), во первых, нужно посмотреть ВЕСь БД. Я например его весь не Асилила, поэтому голосовать просто не могу.

Во вторых, возможно (а иначе я и сказать не могу, потому что БД весь не видела) и форма и смысл в каких-то эпизодах в чем-то различны, в чем-то схожи, но что это доказывает? Я знаю например, что их Пончик родила нормально еще в середине фильма - это разница и существенная. И я понимаю, что pоды Тани на свадьбе придуманы для того, чтобы разлучить Андрея и Катю перед Загсом, потому что в БД дочь в церковь вeдет отец, жених не должен там приежать к ее дому. Бетти задержалась, Армандо волновался, ждал ее возле церкви, и для того, чтобы Андрей перед Загсом волновался тоже, а не приехали они вместе с Катей просто на его машине, как это обычно происходит у нас, вот ради этого, я считаю, и придумали роды Тани. Чтобы разлучить Андрея и Катю перед Загсом.

Но вопрос кто написал инструкцию - это совсем другое дело, это канва фильма, остов, главное, в этом вопросе просто не может быть никаких расхождений. ИМХО конечно.

Отредактировано sinichka (11-08-2013 02:28:54)

15

sinichka написал(а):

Для того, чтобы на них ответить, чтобы сравнивать ВСЕ эпизоды обоих фильмов, во первых, нужно посмотреть ВЕСь БД. Я например его весь не Асилила, поэтому голосовать просто не могу.

Так я спрашиваю не на уровне дотошного разбора, а как раз на уровне "да" и "нет" . И потом, ведь как раз ты настаиваешь на том, что НРК - это клон БД, а Амалия вообще упоминала сходство даже в жестах. Раз вы так хорошо информированы на этом счет, значит вы можете судить насколько эти сериалы похожи, верно? Речь же шла о покупке "франшизы" от которой нельзя отступать, поскольку нашим "диктовали"? Вы в чем больше уверены: в фактическом сходстве обоих сериалов или в знании действия "франшизы"?

sinichka написал(а):

Во вторых, возможно (а иначе я и сказать не могу, потому что БД весь не видела) и форма и смысл во многом различны, но что это доказывает? Я знаю например, что их Пончик родила нормально еще в середине фильма - это разница и существенная. И я понимаю, что это сделано для того, чтобы разлучить Андрея и Катю перед Загсом, потому что в БД дочь в церковь вeдет отец, жених не должен там приежать к ее дому. Бетти задержалась, Армандо волновался, ждал ее возле церкви, и для того, чтобы Андрей перед Загсом волновался тоже, а не приехали они вместе с Катей просто на его машине, как это обычно происходит у нас, вот ради этого, я считаю, и придумали роды Тани. Чтобы разлучить Андрея и Катю перед Загсом.
Но вопрос кто написал инструкцию - это совсем другое дело, это канва фильма, остов, главное, в этом вопросе просто не может быть никаких расхождений. ИМХО конечно.

Если ты признаешь наличие отступлений и изменений от канона БД, то тогда встает другой вопрос: откуда мы можем знать, что можно было изменять, а что нет? Ты согласна, что первая ночь - это важная часть сюжета? И то, что в обоих фильмах она выглядит и проходит совершенно иначе? По твоему, смысл и там и там одинаков или различен? Что движет героем до  и после монолога героини?
Там то уж по-моему, любому, самому невнимательному зрителю будет видна разница между БД и НРК. Так почему такое расхождение было допущено? Это разве не канва-содержание фильма?

Или мы берем только события? - тогда счет будет другим: совершенно идентичным -
БД- две ночи ГГ, НРК - две ночи, Армандо не едет в командировку, Андрей не едет в командировку. Бетти находит пакет - Катя находит пакет. Бетти читает письмо- Катя читает письмо. Бетти плачет, Катя плачет. Бетти решает начать ФР, Катя - тоже самое. Колумбийская Пончик рожает ребенка - Таня рожает ребенка. Все одинаково! Это полные близнецы! Какие проблемы?

16

Маргарита написал(а):

И потом, ведь как раз ты настаиваешь на том, что НРК - это клон БД

Рит, зачем ты передергиваешь? Я не говорила, что НРК клон БД, что за ерунда! Я говорю, что вопрос кто написал инструкцию относится к основополагающему, это главное в фильме, и в этом не может быть расхождений.

17

Маргарита написал(а):

Ты согласна, что первая ночь - это важная часть сюжета? И то, что в обоих фильмах она выглядит и проходит совершенно иначе? По твоему, смысл и там и там одинаков или различен? Что движет героем до  и после монолога героини?

Рит, я смотрела БД кажется с 80-ой где-то серии, потом кажется пыталась посмотреть первую ночь, но уже не помню как там все было. Чтобы что-то обсуждать мне надо лезть смотреть эту БД, не знаю смогу ли... Не охота вообще-то. :)

18

sinichka написал(а):

зачем ты передергиваешь? Я не говорила, что НРК клон БД, что за ерунда!

Извини, выразилась неточно: клон за исключением ПП, поскольку ты написала
 

sinichka написал(а):

Наши были очень скованы в своей свободе, единственное, что им разрешили, это вставить производственный период 30 серий.

и насколько я поняла согласна с мнением Амалии:

Амалия написал(а):

"Идея" - это такая формулировка, которая обозначает собой авторские права. Если платишь за франшиз меньше - ты полностью копируешь оригинал

Полная копия оригинала и есть клон, не так ли?

sinichka написал(а):

Я говорю, что вопрос кто написал инструкцию относится к основополагающему, это главное в фильме, и в этом не может быть расхождений.

А мотивы соблазнения не относятся к основополагающим вещам? - В БД наши споры не имели бы никакой почвы: там Армандо действует однозначно под влиянием кукловода Кальдерона и он боится за компанию, не доверяет Бетти и ему противно ее целовать. Спорить не о чем: он себя заставляет, движимый страхом все потерять. Тогда мы должны признать, что Роман всегда управлял Андреем и тот во всем его слушал, и главный виновник всей истории - не Андрей, а Роман, который манипулировал и Андреем и Катей. И Андрей только прочитав дневник, смог скинуть с себя это иго и освободиться от власти над собой этого злого гения.
Вот это - БД. Ты скажешь, что это не так важно как авторство Инструкции? так вслух ведь нигде не говорится, что Жданов ее написал. Зритель это решает сам для себя, как и развязку всей истории.
Нам ведь финал дан тоже не таким как в БД: там "Кира" гарантировала Бетти, что Армандо ее полюбил с самой первой ночи на том веском для колумбицев, я думаю, основании, что с ней он больше никогда не спал и пальцем не касался. Вот и весь секрет их примирения, остальное на радостях можно опустить: это ж самое главное для латинских наций - кто с кем зачем и когда спал.  :D
Про наших говорят, что финал они "слили" - а что, кто-нибудь предпочел бы вот такой вариант примирения, как в оригинале?  :rofl:

А вообще меня удивляет, как ты решаешь, где расхождения могли бы быть, а где нет? То есть, к договору сразу прилагался такой списочек с галочками: здесь менять можно, а здесь нельзя?
Я же тебе говорю - формально все один в один: НРК - клон БД. Сама докажу в два счета: все события по списку совпадают. А мотивы, причины - это дело субъективно-зрительское. Кто его свободы мысли то лишает? Ему все по порядку показали? - Показали. А что он в этом понял - это уже его личное дело, не так ли?

19

Маргарита написал(а):

Амалия, БД создана как раз по ИДЕЕ Гаэтана, посколько она была ЕГО. Там так и написано - название БД по испански и что идея Гаэтана. Он же был продюсером и только! Он БД не снимал! Только нанял тех, кто это сделал и как у продюсера, у него конечно, были авторские права на конечный продукт, который он и продал успешно американской компании. Наши уже покупали лицензию на съемки нашего сериала у них

Я в курсе. Наши расплачивались не с Гаэтаном, а с Сони Пикчерс  :D  Но от этого идея Гаэтана не перестала быть идеей Гаэтана, и все авторские права - его, и имя, грубо говоря "на бренде" - его

Маргарита написал(а):

откуда мы можем знать, что можно было изменять, а что нет?

В той же первой ночи, о которой ты упоминаешь - та же обстановка в отеле, значит, это для нас маячок - обязательный момент к повторению. Также обязательным моментом был следующий маячок - Катя бросается на Андрея (Бетти на Армандо, буквально заваливает его в постель). В БД - это фу и фи, у нас - гениально, поскольку режиссер этот прыжок сделал после того, как всё у них было, а не до того, как в Бетти  :D  И сам прыжок был другим, но он обязан был быть, и браво нашим, что они так выкрутились и придали сцене другой оттенок.  :cool:  Но выкручиваться им, Рит, приходилось. Постоянно. И я не голословно говорю.  :tomato: Так что утверждать, что НРК - клон, я не могу по определению, я только уточняю - кабалы было много, и приходилось ХИТРИТЬ. В самом прямом смысле этого слова.

Я ведь только эту мысль пытаюсь подчеркнуть - что не было полной свободы творчества. То, что это доказывает, что инструкцию написал Рома, я не утверждаю.  :) Лично я просто так думаю - что ее написал Рома  :glasses:

20

Амалия написал(а):

Наши расплачивались не с Гаэтаном, а с Сони Пикчерс    Но от этого идея Гаэтана не перестала быть идеей Гаэтана, и все авторские права - его, и имя, грубо говоря "на бренде" - его

Амалия, лопухнулись мы с тобой обе, видя всю инфу под носом!  :blush: Я ведь даже скрин выше выложила и там написано, кому принадлежит лицензия!!  http://www.kolobok.us/smiles/standart/facepalm.gif
Под Идея Гаэтана идет По лицензии RCN Television Columbia!! А Сони Пикчерс - это просто "старшие" партнеры самой компании Амедиа еще до Гаэтана и НРК! Акопов с ними начинал снимать сериалы: "Бедная Настя" был их первый совместный пробный камень, на чем всю технологию в наших условиях и обкатали. Сони Пикчерс давала и консультантов-сценаристов, и участвовала в процессе съемок, и оборудование тоже их было. Они - рабочие партнеры Амедиа по всем сериалам вообще.
А лицензию предоставил вот этот канал колумбийского телевидения, как и всем остальным зарубежным компаниям.
Если "наши" были единственные, кто сделал копию близнеца БД, то под них должны были делать спец. лицензию, а не продавать как "лицензию" вообще.
Вообще, если лицензии продают на что-то, то в них все условия и оговаривают сразу. Представить, что там кто-то сидит и под каждый запрос страну высчитывает по процентам будущего соответствия еще не существующего
сценария, сколько она будет стоить в каждом случае, мне честно, говоря сложновато.  http://www.kolobok.us/smiles/standart/grin.gif Лицензию ведь покупают продюсеры, которые затем наймут сценаристов и режиссеров и они уже будут видеть, насколько они сохранят-изменят оригинальный вариант. Так что гораздо легче предположить, что всем продают один и тот же продукт за одну и ту же цену, в зависимости от спроса  и др. факторов ценообразования в таких случаях.

Амалия написал(а):

В БД - это фу и фи, у нас - гениально, поскольку режиссер этот прыжок сделал после того, как всё у них было, а не до того, как в Бетти    И сам прыжок был другим, но он обязан был быть, и браво нашим, что они так выкрутились и придали сцене другой оттенок.    Но выкручиваться им, Рит, приходилось. Постоянно. И я не голословно говорю.   Так что утверждать, что НРК - клон, я не могу по определению, я только уточняю - кабалы было много, и приходилось ХИТРИТЬ. В самом прямом смысле этого слова. Я ведь только эту мысль пытаюсь подчеркнуть - что не было полной свободы творчества.


Судя по результату - я не могу представить еще большей свободы, чем та, которую я нахожу на экране  :D
Насчет такой исключительной схожести в некоторых деталях, помимо следованию событийному ряду практически буквально (правда, когда хотели свое лепить, то и запросто делали, включая те эпизоды, которых в оригинале не было), вплоть до заимствования целых слов и фраз из оригинала один в один, тебе не кажется, что этому может быть и другое объяснение, помимо того, что "приходилось выкручиваться"? - По мне, так создатели сознательно избрали такой принцип для адаптации оригинала: на его основе, и пользуясь им самим как подсобным материалом, создать нечто совершенно противоположное, при этом формально ничего не изменив.
Примеры этому - на стенах ЗЛ развешаны: полностью или частично переделанные оригиналы картин известных художников, на их же базе, но производящие совершенно иное впечатление.
Мне то вот кажется, работать в такой манере, не сочинять новое с нуля, а взять то, что есть, и вывернуть его наизнанку, окромсать-добавить-переделать и перевернуть, это задача для настоящего и "нестандартно мыслящего" художника гораздо увлекательней и азартней, чем пытаться создать что-то свое, при этом неизбежно заимствуя у кого-то другого в любом случае.
Я еще точно вернусь к вопросу соотношения НРК и БД, но даже и там "наши" не стали искать ничего нового, а заимствовали известный метод и стиль, очень популярный у нас в то время.

21

Маргарита написал(а):

лопухнулись мы с тобой обе, видя всю инфу под носом

Ага, с кем не бывает  :D  Но я, собственно, уже говорила, что не суть важно, чьи права. Факт, что эти права были куплены и подписан договор с оговоркой определенных условий.

Вот даже не рылась специально, слету зашла и споткнулась. В БД Марсела аплодирует Армандо, иронично поздравляя его с удачным свиданием с их "Изотовой":

http://www.picshare.ru/uploads/130811/8rE6xPcI2K.jpg

И наша Кира входит с теми же аплодисментами:

http://www.picshare.ru/uploads/130811/41LXn9bOvW.jpg

Какбэ это мелочь, но ведь можно было что-то свое придумать, вместо аплодисментов...

Ну а уж этот талисман нам ооочень знакомый:

http://www.picshare.ru/uploads/130811/19H7kyqYNf.jpg

http://www.picshare.ru/uploads/130811/rl3WZnPumW.jpg

Там они даже пальчиком одинаково по столу проводят, Катя и Бетти, подтягивая к себе фотографию... Знаковый момент, и наши тут своего не привносят... Может, всё же потому, что не имеют права? Четкого ответа у меня, конечно, нет и быть не может.

Маргарита написал(а):

работать в такой манере, не сочинять новое с нуля, а взять то, что есть, и вывернуть его наизнанку, окромсать-добавить-переделать и перевернуть, это задача для настоящего и "нестандартно мыслящего" художника гораздо увлекательней и азартней, чем пытаться создать что-то свое, при этом неизбежно заимствуя у кого-то другого в любом случае.

С этим согласна, что и увлекательней, и азартней. Но я точно знаю, что с авторскими правами не шутят, можно на большие бабки попасть...

Маргарита написал(а):

Я еще точно вернусь к вопросу соотношения НРК и БД

Было бы интересно.  :idea:

22

Амалия написал(а):

Так что утверждать, что НРК - клон, я не могу по определению, я только уточняю - кабалы было много, и приходилось ХИТРИТЬ. В самом прямом смысле этого слова.

Я ведь только эту мысль пытаюсь подчеркнуть - что не было полной свободы творчества.

  Вообще-то  у  наших  творцов  лучше  получается  при  ограниченной  свободе. Творческая  мысль  острей   что-ли, когда  надо  выкручиваться  и обходить  запреты.

Самый  интересный  и острый  советский  театр  и советское  кино  были  когда  литовали  практически каждое  слово  и каждый  кадр. И  тем не  менее  шедевров  значительно  больше, чем в наше  свободное  время.

23

Амалия написал(а):

С этим согласна, что и увлекательней, и азартней. Но я точно знаю, что с авторскими правами не шутят, можно на большие бабки попасть...

Если бы точно знать, какие были условия, а не гадать так или эдак: загнаны они были в них колумбийским телевидением  http://www.kolobok.us/smiles/standart/grin.gif извини, не удержалась,  http://www.kolobok.us/smiles/personal/pooh_lol.gif или сами себе такую задачку поставили - а кто его знает? Факт в том, что Назаров был доволен результатом - он снял то, что хотел. Мне об этом написала ярая поклонница БД в качестве явно не комплимента в его сторону.  :D
Но я ни разу не слышала о таких драконовских ограничениях при адаптациях. И сами авторы упоминали наши фильмы в качестве "копий", и американец Крамер - см. посты Вороны выше - очень свободно рассуждал о том, что если по мнению сценаристов наш зритель чего-то не примет, то они ни за что это в сценарий вписывать не будут.

К тем полным совпадениям жестов и кадров (хотя руки с фото, как назло, соотносятся друг с другом как зеркальное отражение- см. те же "зеркалки" в самом НРК) я могу и целые словосочетания или диалоги добавить: и знаешь, как это все выглядит? - как то же цитирование, что уже было найдено в сериале: сдирали же они целые кадры и из других фильмов. Поэтому вот и непонятно, как такие совпадения рассматривать: поневоле заставляли (тогда как могли разрешить целые эпизоды вставлять, которых нет в БД?) или сами авторы так развлекались, периодически просто вставляя куски БД как кусочки.. все той же мозаики, которая все равно получилась совершенно самостоятельной и ни на что непохожей. Это же как знаменитые лоскутные одеяла англосаксов: шьются из всевозможных лоскутов-остатков других материй. Сама мастерица наверняка знает их происхождение - из какой бывшей одежды-тканей они взяты, но состыкует так, что получится ее уникальное, ни на что не похожее одеяло!

24

Ворона написал(а):

Вообще-то  у  наших  творцов  лучше  получается  при  ограниченной  свободе. Творческая  мысль  острей   что-ли, когда  надо  выкручиваться  и обходить  запреты.
Самый  интересный  и острый  советский  театр  и советское  кино  были  когда  литовали  практически каждое  слово  и каждый  кадр. И  тем не  менее  шедевров  значительно  больше, чем в наше  свободное  время

Может быть и так было, только в случае НРК добавлялся и доп. прессинг: время съемок на серию. Все загнано в рамки, времени нет - и при этом не напряженная от всего этого, а творческая атмосфера, импровизационный игровой стиль съемок,  все участники улыбались и были рады сниматься,  - в общем- то и впрямь похоже на чудом получившееся чудо, а во что я совершенно не верю, так это то, что так вышло "само собой" и "ненароком".
Для марафона такого качества должна быть основательная подготовка, четкий план, мастерство в энной степени и много-много знаний- умений.

И когда я думаю, что были задействованы 25 человек сценарного состава, из которых 4 сюжетчика, включая Шуру Никитина, который затем был одним из сценаристов спустя много лет и лишь одного-двух сериалов, для готовой адаптации сериала, где все было прописано и требовалось это соблюдать... то поневоле задумаешься, а для чего такая армия, когда оригинальный сценарий "Бедной Лизы" писали 15 сценаристов под предводительством двух американцев, а адаптацию следующего назаровского гиганта в 320 (?!) серий "Любовь как любовь" делали всего шесть..
А здесь полную адаптацию делало больше народа, чем было задействовано в сценариях обоих сериалов! Для чего вся эта армия сценаристов, если наловчившийся сценарист в одиночку может выдавать по серии в день, здесь все уже дано от правообладателей, а сценарий БД написал один человек?!  http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/girl_sigh.gif

25

Рекомендую посмотреть клип Тапатуньи  :D

26

Маргарита написал(а):

включая Шуру Никитина

Ну надоел мне этот Шура Никитин, мифический квн-щик, предположение о выписке которого из Германии основано на его сокращенном имени, таком как встречается у эмигрантов!
Шура Никитин http://nrkmania.ru/viewtopic.php?p=1111657#p1111657 принимал участие в создании ДВУХ сериалов - хорош выписываемый специалист!

По поводу сходства и различия колумбийского образца и "Не родись красивой"
очень хорошо написала автор этого клипа Тапатуня, которая могла оценить "Бетти" на языке оригинала:

"Главное откровение: при одинаковом наборе поступков и при почти идентичных смыслах диалогов (а местами они идут слово в слово) главные персонажи «Бетти» и «НРК» совершенно разные. Другими словами, Армандо так же мало похож на Жданова, как мало похожа Бетти на Пушкареву. Огромную разницу характеров наши передали интонациями, жестами, мимикой, пластикой, взглядами… Почти не искажая смыслового наполнения текстовок! Охренеть, прямо скажем."
http://nrkmania.ru/viewtopic.php?p=1188773#p1188773

Отредактировано Sonya-nrk-fan (08-09-2013 13:15:09)

27

Sonya-nrk-fan написал(а):

Ну надоел мне этот Шура Никитин, мифический квн-щик, предположение о выписке которого из Германии основано на его сокращенном имени, таком как встречается у эмигрантов!
Шура Никитин http://nrkmania.ru/viewtopic.php?p=1111657#p1111657 принимал участие в создании ДВУХ сериалов - хорош выписываемый специалист!

Да, и с большим перерывом во времени: второй сериал - это "Барвиха" 2009г. Жанр похож на НРК: драма, комедия. По сюжету речь идет о противостоянии золодой и простой молодежи.
В НРК он был одним из четырех сюжетчиков, так что не он смешил, а канву создавал для тех, кто это делал. Данных о нем не найти вообще.

Sonya-nrk-fan написал(а):

"Главное откровение: при одинаковом наборе поступков и при почти идентичных смыслах диалогов (а местами они идут слово в слово) главные персонажи «Бетти» и «НРК» совершенно разные. Другими словами, Армандо так же мало похож на Жданова, как мало похожа Бетти на Пушкареву. Огромную разницу характеров наши передали интонациями, жестами, мимикой, пластикой, взглядами

Спасибо вам, Sonya, за эту цитату и спасибо ее автору!   http://mybb.ru/f/collection/0226.gif  Замечательно, что есть такое мнение, основывающееся на просмотре обоих сериалов и их первозданном, так сказать, виде!

Поскольку все перечисленные средства изменения смысла, вложенного в характеры ГГ, могут объясняться уже известными и нижеперечисленными:

Существенным признаком постмодернизма в искусстве является размытость оппозиций между словом и экзистенцией, текстом и телом. Такая специфика особенно рельефно проявляется в  постмодернистском театре. Прослеживая процесс стирания дуализма души и тела на примере театра жестокости А. Арто, Деррида делает акцент на замене слова, текста, письма ритмом, криком, иероглифом, жестом, телом. В отличие от традиционного театра жизнь здесь не изображается, но проживается во всей своей жестокости. Тем самым разрушается гуманистическая граница классического театра, деконструируется привычная роль автора, снимаются оппозиции автор — актер, актер — зритель. Перенос внимания с рационального содержания слова на его плоть возвращает театр на довербальный уровень, открывая путь постмодернистскому театральному письму — визуально-пластическому ЭСТЕТИКА ПОСТМОДЕРНИЗМА. Н.В.Маньковская.

В НРК ведь даже иероглифы показали в виде факса от японской делегации. Ритм там точно есть в виде повторяющихся фраз, кадров-зеркалок и "эха" слов-событий.
И, напоминаю, что до НРК А.Назаров поставил ТРИ спектакля в явно постмодернистском духе-стиле-содержании. Он точно должен был знать и о театре жестокости Арто, и о комментариях Дерриды на этот счет. Тем более, что:

Размышляя о классическом и нетрадиционном театре, Деррида выявляет и момент сходства между ними: любой театр — это письмо, не достигшее адресата. Поэтому снадобье в «Ромео и Джульетте» превращается в яд и свершается невозможное — влюбленные вопреки объективной пространственно-временной логике переживают смерть друг друга." (ЭП)

В НРК есть ссылки на эту трагедию Шекспира в виде ждановской клятвы при Луне =Ромео и слов Ромио "Ну что ты сидишь! давай, беги за своей Джульеттой Пушкаревой!"
И да, они оба  "умерли" и Жданов сказал Кате, что "Читая твои мысли, я переживал все заново, день за днем". - это просто буквальное уже совпадение и по словам и по смыслу: он пережил смерть своей возлюбленной.
И, наконец, кульминационное, переломное звено сериала: Инструкция-злосчастное письмо - по моей версии, это и есть письмо, не достигшее в тот день своего адресата - Шурочки...
Книга, где Деррида излагает свои основные  взгляды называлась Psychée - на двух бутылках с водой на столе конференц зала во время всех "кризисных" заседаний, связанных с Катей, было написано тоже слово только по латыни: PSYCHE,  что на греческом и французском означает одно и то же - ДУША.

Это все так могло попасть в НРК случайно? да еще если учесть, что все эти цитаты из ЭП - это пара параграфов с одной страницы одного авторитетного источника, где объясняются основные идеи и примеры идеолога постмодернизма Дерриды..- см. вехи творческой биографии главрежа...

Sonya-nrk-fan написал(а):

Почти не искажая смыслового наполнения текстовок!

Смысловое наполнение иногда искажалось до противоположного значения: например, когда в 106-7 серии АПЖ говорит другу, что он не любил Киру, то Роман отвечает:  А неделю назад  любил
Соня, которая видела и помнит БД в этом месте, говорит, что там его слова были иными: "А ты ее и с самого начала не любил".  В БД нет никаких сомнений, что Армандо женится по расчету, а в НРК для некоторых зрителей, вроде меня, это не так. И в частности, из-за этой фразы Романа.

28

Маргарита написал(а):

Sonya-nrk-fan написал(а):

    Ну надоел мне этот Шура Никитин, мифический квн-щик, предположение о выписке которого из Германии основано на его сокращенном имени, таком как встречается у эмигрантов!
    Шура Никитин http://nrkmania.ru/viewtopic.php?p=1111657#p1111657 принимал участие в создании ДВУХ сериалов - хорош выписываемый специалист!

Да, и с большим перерывом во времени: второй сериал - это "Барвиха" 2009г. Жанр похож на НРК: драма, комедия. По сюжету речь идет о противостоянии золодой и простой молодежи.
В НРК он был одним из четырех сюжетчиков, так что не он смешил, а канву создавал для тех, кто это делал. Данных о нем не найти вообще.

Не понятно, на чем основано утверждение, что этот Шура Никитин был именно сюжетчиком.
Еще более непонятно, почему именно его вы выделяете, упоминаю с таким значением.

С таким послужным списком можно быть третьим с краю на подхвате в списке сценаристов.

29

Sonya-nrk-fan написал(а):

Не понятно, на чем основано утверждение, что этот Шура Никитин был именно сюжетчиком.

Я приводила два источника, один - Википедия, другой, если важно, постараюсь найти, что он был автором сюжета - всего назывались 4 фамилии.

Sonya-nrk-fan написал(а):

С таким послужным списком можно быть третьим с краю на подхвате в списке сценаристов.

"Третьи с краю" в официальный перечень сценаристов в титрах вообще не вошли и числятся как "сценарный офис", последняя там записана Александра Бут - ее полная тезка была журналисткой для написания заказной статьи в ПП.

30

Маргарита написал(а):

"Третьи с краю" в официальный перечень сценаристов в титрах вообще не вошли и числятся как "сценарный офис", последняя там записана Александра Бут - ее полная тезка была журналисткой для написания заказной статьи в ПП.

Кстати, кто может четко обрисовать функции сценарного офиса? Может Амалия знает?

А сценаристы это те, кто пишут сценарий, сюжетчики и диалогисты, и к внесению в титры, они ,как правило, относятся серьезно.

Хорошо, Шура Никитин - сюжетчик. Все равно не ясно, почему именно его вы выделяете из группы сценаристов. Он не самый опытный, не самый успешный, не самый известный. Что именно он делал - не известно. Или известно? Тогда пожалуйста факты на бочку.

31

Sonya-nrk-fan написал(а):

Главное откровение: при одинаковом наборе поступков и при почти идентичных смыслах диалогов (а местами они идут слово в слово) главные персонажи «Бетти» и «НРК» совершенно разные. Другими словами, Армандо так же мало похож на Жданова, как мало похожа Бетти на Пушкареву. Огромную разницу характеров наши передали интонациями, жестами, мимикой, пластикой, взглядами… Почти не искажая смыслового наполнения текстовок!

Согласна с таким мнением  :cool:  Интонации, жесты, мимика, пластика, взгляды. То, что сделало НРК другим кино. Но никак не изменение сюжета и не перекладка действий одного персонажа на другой.

32

Амалия написал(а):

Sonya-nrk-fan написал(а):

    Главное откровение: при одинаковом наборе поступков и при почти идентичных смыслах диалогов (а местами они идут слово в слово) главные персонажи «Бетти» и «НРК» совершенно разные. Другими словами, Армандо так же мало похож на Жданова, как мало похожа Бетти на Пушкареву. Огромную разницу характеров наши передали интонациями, жестами, мимикой, пластикой, взглядами… Почти не искажая смыслового наполнения текстовок!

Согласна с таким мнением  :cool:  Интонации, жесты, мимика, пластика, взгляды. То, что сделало НРК другим кино. Но никак не изменение сюжета и не перекладка действий одного персонажа на другой.

Это написала Тапатуня, автор клипа, а мне просто очень понравилось.

По поводу различий:

неизменна фабула,
неизменна (в основном) последовательность событий,
во многом заимствованно формальное содержание сцен,
изменено смысловое содержание этих сцен.

Если вы это к разговору о инструкции, лично я не сомневаюсь, что её написал Роман.

33

Sonya-nrk-fan написал(а):

Хорошо, Шура Никитин - сюжетчик. Все равно не ясно, почему именно его вы выделяете из группы сценаристов. Он не самый опытный, не самый успешный, не самый известный. Что именно он делал - не известно. Или известно? Тогда пожалуйста факты на бочку.

Sonya, когда я еще думала, что он и может быть тем таинственным усмешителем, которого выписали из Германии, я еще не знала, что он числится в сюжетчиках - прочитала весной. А если он прорабатывал определенную линию в сериале, значит, не мог писать все юморные тексты. Так что свои подозрения в его какой-то "особости"  я смиренно забираю назад.  http://www.kolobok.us/smiles/standart/pardon.gif

34

Амалия написал(а):

Интонации, жесты, мимика, пластика, взгляды. То, что сделало НРК другим кино. Но никак не изменение сюжета и не перекладка действий одного персонажа на другой.

Содержание и форма в искусстве, категории, служащие обозначению основных сторон художественного произведения (и искусства в целом), необходимых друг другу и находящихся в диалектическом взаимодействии как в процессе творчества, так и в историко-художественном процессе. Основной критерий различения содержания (С.) и формы (Ф.) в искусстве — духовный характер С. и материальный характер Ф. С. охватывает те элементы произведения, в которых выражается познание сущности жизненных явлений (тема) и их интеллектуально-эмоциональная оценка, отношение к ним художника (идея произведения). В Ф. принято выделять два слоя — внешнюю и внутреннюю Ф. Внешняя Ф. непосредственно зависит от материала, которым оперирует вид искусства, — словесного, звукового, пластического, жесто-мимического и т.д., поэтому составляющие сё элементы оказываются в каждом виде искусства разными (например, аллитерация, рифма, строфа в поэзии, гармония и полифония в музыке, линия и цвет в живописи, архитектоника и формирование пространства в архитектуре и т.д.). Внутренняя Ф. теснее связана с С., представляя собой его непосредственную образную конкретизацию; её основные элементы, например в эпосе и драме — сюжет и характеры персонажей, в музыке — мелодические образы-темы, в пейзажной живописи или поэзии — "характеры" образов природы.

И С., и Ф. в искусстве имеют сложное внутреннее строение, которое определяет структуру целостного произведения (см. Структура литературного произведения). Структура эта иерархическая, т.к. значение разных её слоев неодинаково. С., взятое в целом, является главной, определяющей стороной произведения, ибо оно для того и создаётся, чтобы воплотить мысли и чувства художника о жизни и передать их людям, а Ф. есть средство решения данной задачи и поэтому зависит от С., им детерминируется. Её первая функция поэтому — коммуникативная, делающая Ф. "языком", призванным выразить С. и "заразить" им, как говорил Л. Толстой, людей. Вместе с тем Ф. в искусстве имеет и относительно самостоятельную собственно-эстетическую ценность: она являет собой мастерство художника, его искусное владение материалом. Восприятие художественного произведения есть поэтому крайне сложный психологический процесс: оно включает в себя наслаждение эстетическими качествами Ф., её понимание как особого языка, выражающего С., переживание самого С. и его интеллектуальное осмысление, постижение и усвоение, наконец, момент сотворчества, поскольку воспринимающий должен с известной степенью активности "достроить" в своём воображении Ф. произведения, обогащая тем самым и его С. (явление "приращения информации" в процессе художественного восприятия).

Хотя и в искусстве, как во всех др. сферах бытия и человеческой деятельности, Ф. зависит от С. и его "обслуживает", здесь она, однако, необыкновенно активна и оказывает на С. решающее обратное воздействие, поэтому "соответствие формы содержанию", их единство (гармония) обычно рассматривается как критерий художественности (см. Художественный образ). При этом необходимо отметить, что в искусстве само С. должно обладать художественной, поэтической ценностью, а Ф. — ценностью эстетической, иначе недостижимо их органическое слияние.

В искусстве С. и Ф. конкретного произведения настолько слитны, что происходит их взаимное отождествление — отсюда невозможность переложить С. художественного произведения в другую Ф., нехудожественную (в Ф. статьи, чертежа) или даже художественную (в Ф. др. вида искусства). В искусстве всякое изменение Ф. ведёт к изменению С., а изменение С. требует коренной переработки Ф.
БСЭ еще 1969-1978 гг

35

В искусстве постмодернизма, где исчезает или становится безразличным сюжет, означающее берет на себя его функцию. Манера, интонация, стиль говорят помимо воли говорящего. Экспрессия жестикуляционной живописи не менее информативна, чем натуралистический сюжет. Сколько бы мы ни вопрошали, художник всегда скажет меньше того, что говорят его произведения.

Виль Мириманов

Наверно, поэтому авторы и были так немногословны по поводу своего детища.  http://www.kolobok.us/smiles/personal/pooh_lol.gif

36

natasha написал(а):

Хотя сама Ольга сказала, что написали, то и исполнила !

А здесь она говорила несколько иначе:

Ольга Ломоносова (интервью журналу "Gala"):
"Сказка про гадкого утенка увлекает даже взрослых. Большой залог успеха -сериал собрал отличную команду. Сильный актерский состав, профессиональные режиссеры, сценаристы, продюсеры. Изначально было - Кира персонаж отрицательный. Но мы с режиссером Александром Назаровым решили, что однозначная стерва - скучно. Интрига будет ярче, если Кира получится рефлексирующим персонажем. Теперь сценаристам приходиться выкручиваться и делать Киру многограннее.
http://www.kino-teatr.ru/kino/acter/w/ros/l/2541/works/

Там кто кому "заказывал музыку"?  :D По "правилам" сценарий должен быть готов к началу съемок. Если он был готов, начали по нему снимать - О.Ломоносова сама говорила в интервью для видеофильма о НРК, что ей сказали играть стерву - а потом режиссер и актриса совместно решили изменить ее образ, значит, сценаристы переписывали то, что ранее было одобрено, под новый заказ?

И Кира, оказывается, была рефлексирующим персонажем... http://i053.radikal.ru/0806/7f/8b80a2497566.gif Я то у нее только один рефлекс за все серии заметила: где и с кем АПЖ, если в данный момент он не со мной, а если он со мной, то о чем он думает, если не обо мне?  :crazyfun:

Насколько я помню, еще и Ю.Рутберг также была недовольна текстом сценаристов и сама его изменяла. С учетом того, что ее героиня обычно говорила в сериале, приходится тогда задуматься, а каков тогда был оригинальный текст до ее корректировок?  :D

:question: Наташ, а куда твой пост исчез, пока я комент на него писала?

37

Вот этот пост,ходила уточнять !

Амалия написал(а):

Согласна с таким мнением    Интонации, жесты, мимика, пластика, взгляды. То, что сделало НРК другим кино. Но никак не изменение сюжета и не перекладка действий одного персонажа на другой.

Я сериал БД смотрела  нерегулярно, но линия Киры и их (Марселлы?) тоже разная(кажется, их героиню вывели крушением самолета)- Роднянский об этом  говорил в "Фильм о фильме" ! С восторгом, и  Ломоносовой  премного  восхищался ,за превосходное исполнение и  драматизм  этой роли .Хотя сама Ольга сказала совсем просто: "Что написали, то и исполнила !".(это в передаче Канделаки,гостями были Ломоносова и Такшина).

Отредактировано natasha (09-09-2013 23:45:42)

38

Амалия написал(а):

Интонации, жесты, мимика, пластика, взгляды. То, что сделало НРК другим кино

Это было бы так, если бы текст в обоих сериалах был идентичен. Тогда вся разница в содержании и могла бы быть выражена только невербальными средствами выражения, как и перечислила автор обсуждаемого ИМХО.
Прецедент известен:

Своеобразный опыт накоплен театральным постмодерном, где визуально-пластические и кинематографические приемы зачастую несут основную философско-содержательную нагрузку. В «Сиде», поставленном Ж. Десартом, классический корнелевский текст не изменен, однако визуальные эффекты провоцируют его психоаналитическую трактовку, меняющую в конечном итоге не только смысл, но и фабулу пьесы 
Эстетика постмодернизма. Н.В. Маньковская.

Текст сохранен полностью - его смысл и даже сама история поменялись.

Sonya-nrk-fan написал(а):

По поводу различий:
неизменна фабула,
неизменна (в основном) последовательность событий,
во многом заимствованно формальное содержание сцен,
изменено смысловое содержание этих сцен.

Насчет неизменность фабулы: я лишь пару раз хотела проверить, как эти сцены поданы в оригинале и оказалось, что их там не было вовсе. Это иск. дыхание и кафе на коленях. ПП весом в 32 серии наверно тоже как-то оказало влияние на саму историю в сериале? :)

Амалия написал(а):

Но никак не изменение сюжета.

Sonya-nrk-fan написал(а):

неизменна фабула,

С вопросом о сюжете обстоит в кино столь же неблагополучно, как и в литературе: сюжетными считаются вещи, в которых есть сложный фабульный узел. Но фабула ведь не сюжет. Фабульная схема гоголевского «Носа» до неприличия напоминает бред сумасшедшего: у майора Ковалева пропал нос, потом он очутился на Невском проспекте, потом его, когда он уже садился в дилижанс, чтобы удрать в Ригу, перехватили, и в тряпочке его принес квартальный майору 1. Совершенно очевидно — чтобы этот бред стал элементом художественного произведения, нужны были особые условия стиля, языка, спайки и движения материала.
Когда школьников заставляют пересказывать фабулу «Бахчисарайского фонтана», забывают, что Пушкин намеренно затушевал развязку, дал ее намеком, обиняком. Разрушать этот намек в честное констатирование «факта» — значит производить наивное насилие над материалом. Под фабулой обычно понимают фабульную схему. Правильнее считать фабулой — не схему, а всю фабульную наметку вещи. Сюжет же — это общая динамика вещи, которая складывается из взаимодействия между движением фабулы и движением — нарастанием и спадами стилевых масс. Фабула может быть просто загадана, а не дана; по развертывающемуся сюжету зритель может о ней только догадываться — и эта загадка будет еще большим сюжетным двигателем, чем та фабула, которая воочию развертывается перед зрителем.
Фабула и сюжет эксцентричны по отношению друг к другу.

О сюжете и фабуле в кино
Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. - М., 1977.
http://www.philologoz.ru/tynyanov/pilk/kino3.htm

Сюжет (от франц. sujet — предмет), 1) в литературе — развитие действия, ход событий в повествовательных и драматических произведениях
С. произведения — одно из важнейших средств воплощения содержания — обобщающей "мысли" писателя, его идейно-эмоционального осмысления реальных характерностей жизни, выраженного через словесное изображение вымышленных персонажей в их индивидуальных действиях и отношениях. С. во всём его неповторимом своеобразии — это основная сторона формы (и тем самым стиля) произведения в её соответствии содержанию, а не само содержание, как часто понимают в школьной практике. Всю структуру С., его конфликты и развивающее их соотношение повествовательных и диалогических эпизодов необходимо изучать функционально, в его связях с содержанием, в его идейно-эстетическом значении.
Только на основе анализа С. можно функционально анализировать фабулу произведения во всём сложном соотношении её собственных сторон.

БСЭ. — 1969—1978 http://slovari.yandex.ru/

Если сюжет относится к форме произведения, а все голосующие единогласно утверждают, что НРК точно отличается от БД как раз в том, что касается внешней стороны, то есть формы, то получается непонятная ситуация:
1. Амалия и Sonya считают, что сюжеты двух сериалов одинаковы, то согласно БСЭ это означает, что по форме и стилю НРК=БД
2. Возможно, что под сюжетом понимается не форма произведения, а его содержание, хотя это и противоречит классическому пониманию сюжета согласно той же БСЭ?
3. Фабула не = сюжету

В  любом случае, поскольку сюжет относится к форме и стилю произведения, а они при любом раскладе в БД и НРК точно отличаются друг от друга, то и сюжет должен отличаться в той же степени.
Ну или БСЭ заблуждается!
Вот уж ситуация прямо по К.Пруткову: "Если на клетке слона прочтешь надпись: "буйвол", - не верь глазам своим :D

39

Маргарита написал(а):

Хотя и в искусстве, как во всех др. сферах бытия и человеческой деятельности, Ф. зависит от С. и его "обслуживает", здесь она, однако, необыкновенно активна и оказывает на С. решающее обратное воздействие

Согласна.

Маргарита написал(а):

Своеобразный опыт накоплен театральным постмодерном, где визуально-пластические и кинематографические приемы зачастую несут основную философско-содержательную нагрузку. В «Сиде», поставленном Ж. Десартом, классический корнелевский текст не изменен, однако визуальные эффекты провоцируют его психоаналитическую трактовку, меняющую в конечном итоге не только смысл, но и фабулу пьесы

Назаров то театральный режиссер. Именно театральные режиссеры постоянно решают задачи своей трактовки не новых историй.

Маргарита написал(а):

Насчет неизменность фабулы: я лишь пару раз хотела проверить, как эти сцены поданы в оригинале и оказалось, что их там не было вовсе. Это иск. дыхание и кафе на коленях. ПП весом в 32 серии наверно тоже как-то оказало влияние на саму историю в сериале?

Упомянутое не входит в понятие фабула.

Маргарита написал(а):

Амалия и Sonya считают, что сюжеты двух сериалов одинаковы

Sonya написала иначе.

Sonya-nrk-fan написал(а):

неизменна фабула,
неизменна (в основном) последовательность событий,
во многом заимствованно формальное содержание сцен,
изменено смысловое содержание этих сцен.

Маргарита написал(а):

Фабула не = сюжету

Конечно.

40

Sonya-nrk-fan написал(а):

По поводу различий:

неизменна (в основном) последовательность событий,
во многом заимствованно формальное содержание сцен,
изменено смысловое содержание этих сцен.

Посмотрела первую серию БД - и совершенно не согласна с опубликованным мнением зрителя Тапатуня выше

Sonya-nrk-fan написал(а):

... при одинаковом наборе поступков и при почти идентичных смыслах диалогов (а местами они идут слово в слово) . Огромную разницу характеров наши передали интонациями, жестами, мимикой, пластикой, взглядами… Почти не искажая смыслового наполнения текстовок! "

Там по содержанию первой даже серии идут огромнейшие различия до совершенно противоположного значения с НРК. Например, на такой же вечеринке Армандо (их Андрей) уже является президентом их "ЗЛ": он избран на год решением совета, после чего должен уступить свой пост "Воропаеву" сроком тоже на год. Предложение своей невесте он сделал внезапно, за два дня до избрания, но это и было предложение руки и сердца, в значении которого никто не сомневался. На вечеринке его "Кира" запросила лишь назначить точный день свадьбы, что он и сделал при всех, объявив о их будущей свадьбе в сентябре.
И когда он назначает и проводит интервью с Бетти, он его проводит уже в ранге президента.
Бетти спокойно вслух врет отцу, что претендует на место помощницы президента, а за его спиной смеется с другом, что иначе он не даст ей получить место секретарши. То есть все в лоб, ясно и понятно, забудьте о недоговоренностях, намеках и недосказанности: все разжуют и на тарелочке подадут.

На этой же вечеринке присутствует его "Роман", который вовсе не на равных подкалывает своего друга, а так, что тому приходится отбиваться говоря, что теперь он не посмеет над ним насмешничать, поскольку он президент компании.
"Кира" сама упрашивает "Вику" пойти секретаршей к ее жениху, а та, с тремя годами обучения в вузе, отказывается, требуя положения менеджера, и ссылаясь на то, что она уже банкрот и многого лишилась, ( у нашей Вики в этом отношении все впереди) а здесь подруга ждет от нее шпионства за гроши.  "Кира" обещает подруге зарплату менеджера за работу секретаршей и та милостиво соглашается. То есть вообще смысл иной, как и отношения - они здесь совершенно на равных.
Во второй серии, а не в первой, как у нас, их ПО в собеседование с Бетти не вмешивается, и даже не подает ей руки в ответ на ее жест. Он откровенно переглядывается с "Кирой" и чуть ли не хихикает над внешним видом Бетти, которая показана просто в квадратном виде: какое то дикое совершенно на ней платье, выглядит в нем дура дурой и так же отвечает на вопросы как ученица в классе, пытаясь подмазаться-понравиться своим троим экзаменаторам. 
Армандо после собеседования с Бетти делает заключение вслух, что да, она еще уродливей, чем его нач. ОК.
"Кира" запросто давит на жениха, требуя принять свою подругу, практически диктует ему, что делать, роль их ПО - что есть, что нет.

В общем, это совершенно другие по содержанию серии, иные характеры, отношения, поведение, внешняя канва совпадает лишь в общих чертах. Если не знать заранее, что эти сериалы близнецы, то честно говоря, само в голову не придет, только в каких-то отдельных случаях мелких совпадений вроде рассматривания журналов героинями, но и это оказывается высмеянным с нашей стороны тем двойным "левым" текстом о невесте, которая топором по голове приканчивает своего жениха в брачную ночь, что оказывается зрительским  отзывом на пародийный фильм о вампирах-мистике-оборотнях и пр. под названием "Кровавая Мэлори".
Текст, юмор, постановка, игра актеров, декорации, внешнее впечатление вообще несопоставимы: БД - это просто каменный век допотопства не пойми какого уровня.
Но вот музыка мне понравилась  :cool: - я к латинской музыке вообще неравнодушна.
Посмотрю, смогу ли и дальше делать такие краткие обзоры-сравнения обоих сериалов. Пока в них вижу больше практически диаметрально противоположного по смыслу, чем сходного материала. Зеркальная противоположность - вот, пожалуй, самое точное определение соотношения смысла и содержания на данном начальном этапе сопоставления.


Вы здесь » Сериал "Не родись красивой" и всё о нём » Сквозные темы и вопросы по сериалу » Соотношение колумбийского оригинала и его российской версии.


Сервис форумов BestBB © 2016-2020. Создать форум бесплатно